中国の「おしっこ駐車場」 お粗末な英訳標識の取り締まりへ! |
カレンダー
カテゴリ
全体 世界のメディア・ニュース 超過去 宇宙 美容と医学の科学 モバイル・マネー 銀行 電子ブック 人物 性とメディア 未来 戦争と平和 ファッション 自然 音楽 宗教 観光 スポーツ アート 麻薬とメディア 犯罪と裁判 政治 経済 言語 健康 食品 教育 調査 オンライン・ショップ 研究 ロジスティクス EV キャラバン資本主義ビジネス 以前の記事
2018年 10月 2018年 09月 2018年 08月 2018年 07月 2018年 06月 2018年 05月 2018年 04月 2018年 03月 2018年 02月 2018年 01月 2017年 12月 2017年 11月 2017年 10月 2017年 09月 2017年 08月 2017年 07月 2017年 06月 2017年 05月 2017年 04月 2017年 03月 2017年 02月 2017年 01月 2016年 12月 2016年 11月 2016年 10月 2016年 09月 2016年 08月 2016年 07月 2016年 06月 2016年 05月 2016年 04月 2016年 03月 2016年 02月 2016年 01月 2015年 12月 2015年 11月 2015年 10月 2015年 09月 2015年 08月 2015年 07月 2015年 06月 2015年 05月 2015年 04月 2015年 03月 2015年 02月 2015年 01月 2014年 12月 2014年 11月 2014年 10月 2014年 09月 2014年 08月 2014年 07月 2014年 06月 2014年 05月 2014年 04月 2014年 03月 2014年 02月 フォロー中のブログ
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ブログパーツ
最新の記事
外部リンク
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2017年 06月 24日
AFPは2017年06月24日に、中国で見かける「Pee Park(おしっこ駐車場)」や「deformed man toilet(奇形の男性のトイレ)」といった変な英語の看板や標識がついに過去のものとなるかもしれない。中国当局はこうしたお粗末な英訳の取り締まりに乗り出したと報告した。 中国は近年、英語の文法の誤りや誤用の根絶に力を入れており、今週は「国のイメージを損なうお粗末な訳語の撲滅」を打ち出したと、中国共産党の機関紙人民日報(People's Daily)が報じた。 北京(Beijing)にある「Pee Park」は、料金を意味する「fee」を使って「Fee Park(有料駐車場)」となるべきで、もっと不快な表現「奇形の」トイレは「障害者用」トイレと表記されることになる。 ちなみに現在、北京市内にあるショッピングモールの入り口には、「足元が滑りやすいのでご注意ください」と言いたかったのか、「To take notice of safe the slippery are very crafty(金庫に注意するため、ずるい人々が非常に狡猾になっています)」という英語の看板が掲げられている。 これは、今のうちにコレクションすべきだろう。 しかし、日本も言えない! Pink Ladyは、あんなに有名にしてはアズいでしょう。
by jiten4ujp
| 2017-06-24 23:23
| 言語
|
ファン申請 |
||